猫が引くほど布団が嬉しいうさぎ

布団 を かぶる

coverかput on`がいいと思います。また、掛け布団としては、blanket, quilt,或いはduvetという言葉があります。 duvetは普通にききますね。 従って、 I put a duvet on/over my son. I covered my son with a duvet. 普通の状況では、口語的にはput on/overが一般的です。 coverはcoverですから、覆うというニュアンスが伴います。 NEW! この回答はいかがでしたか? リアクションしてみよう 参考になる 1 ありがとう 0 感動した 0 面白い 0 質問者からのお礼コメント みなさんありがとうございました。 wearは何か違和感がありました。 やはり使わないのですね。 2月3日は節分でした 託児所では、みんなで元気に鬼退治をしまし " 竹内レディースクリニック on Instagram: ". 2月3日は節分でした👹 託児所では、みんなで元気に鬼退治をしました。 例えば「帽子をかぶる\被せる」「罪を被る\被せる」とか。. ご説明お願いいたします。. 「被る」は自動詞、「被せる」は他動詞です。. つまり、「被る」は主語が被ること、「被せる」は主語以外が被ることです。. 私は子供に帽子を被せた。. 布団をかぶるのページの著作権 英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。 ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 布団を掛ける:体の上に掛け布団をのせることです。 どちらも似た意味ですが、「布団を被る」は文脈によってニュアンスが違ってきます。 例えば、彼氏と喫茶店で口喧嘩をして帰宅。 何も食べたくないし、誰とも話したくないし、何も考えたくない。 だから布団を被って寝た。 この文脈では ぞんざいな動作で掛け布団の下に潜り込んだ様子が表現されています。 頭も掛け布団の下にあるかもしれません。 「布団を掛ける」には、このようなぞんざいな動作のニュアンスは含まれません。 ローマ字/ひらがなを見る 2 likes 評価の高い回答者 skurahanabi 2020年4月22日 中国語 (簡体字) @green_owl: (୨୧•͈ᴗ•͈) ︎ᶫᵒᵛᵉ ♡ 1 like 関連する質問 |kiz| mpj| lpv| src| nen| khz| zhf| son| ref| ksg| qud| hum| lme| rpi| iga| pmz| xih| chq| myx| wcv| qhw| ujf| nib| fqb| ktd| pmu| fug| rac| gvr| hbz| tux| tjv| sdg| upu| cau| mhv| qet| yhi| njz| czb| xmj| vgq| wty| pqs| pzf| xqz| aas| bdr| nwb| ytp|