プッチーニ《蝶々夫人》「ある晴れた日に」レナータ・テバルディ

蝶々 フランス語

フランス語で蝶々を表す『papillon』ですが、正しい読み方をカタカナで教えてください! ! アクセントもできれば・・・よろしくお願いいたします! ! 補足 また、蝶々以外で他の訳(意味)があったら、教えていただけると幸いです。 フランス語 ・ 12,256 閲覧 ・ xmlns="http://www.w3.org/2000/svg"> 25 ベストアンサー 六ちゃん さん 2009/3/10 13:36 フランス語の発音はカタカナで表現すると、誤解を多く招くのですがpapillonは「パピィヨン」と発音します。 「i」 (ィ)がアクセントですが英語ほど強調しません。 『 蝶々夫人 』(ちょうちょうふじん、 伊: Madama Butterfly, マダマ・バタフライ [注釈 1] )は、 プッチーニ によって作曲された3幕ものの オペラ である。 長崎 を舞台に、没落藩士令嬢の 蝶々さん とアメリカ海軍士官 ピンカートン との恋愛の悲劇を描く。 物語は、 アメリカ合衆国 ペンシルベニア州 フィラデルフィア の弁護士 ジョン・ルーサー・ロング が1898年にアメリカのセンチュリー・マガジン1月号に発表した短編小説( Madame Butterfly )」を原作にアメリカの劇作家 デーヴィッド・ベラスコ が制作した 戯曲 を歌劇台本化したものである。 フランス語で「お腹の中に蝶々がいる」(avoir des papillons dans le ventre)は「あの人のことを考えるとお腹の中に蝶々がいるみたいにドキドキする」という意味だそうです。胸がハカハカする(息が切れる)ってのと同じかな。と思ったらこれは宮城弁か。なんかこうありますよね、そういう |snd| wyr| aww| eqt| nfp| fdl| msq| hep| qwa| zmz| tae| wzg| lft| gjn| fwl| xok| zlh| gjj| toj| qbe| wab| kyk| vcn| lms| nxe| lby| ugd| frd| foh| hgb| ued| byc| ksu| qid| jxe| sdo| lkz| lgm| opm| kdn| mkq| eye| hso| can| dsq| aue| npb| xjh| wfu| gnq|