Shouldを使った3つの英語フレーズ(〇〇した方がいいよ!)(〇〇べきかな!)(〇〇しない方がいいよ。)2018年 ネイティブ音声版

エスペランサの比喩の英語の例

提喩 (シネクドキ、synecdoche) とは、 2つの事物の「包含性」 に基づいた比喩表現のことを言い、この前に扱った 「換喩 (メトニミー)」 の一種とされています。 一般的には、"wheels"が"a car"を表すように「ある事物の一部分がその全体を表す、またはある事物の全体がその一部分を表す」パターンもこの提喩 (以下、シネクドキ)に含ませている場合の方が多いようです。 しかし、この考え方だと換喩 (以下、メトニミー)と混乱しやすいので、当ブログではカテゴリに関係するものだけをシネクドキとして扱い、さきほどの"wheels"のような同一個体における「部分と全体」に関する比喩はメトニミーに分類してあります (実際このように分類する学者もいます)。 比喩表現は、物事を説明する時に役立ちますし、 言葉の幅を広げてくれます。 そんな比喩表現ですが、 英語でも使いこなせたら、 英会話力の幅も広がり便利ではないでしょうか? 私も現在アメリカのロサンゼルスに留学中なのですが、 日常の中で例えば、 「日本語のこの表現は英語ではどう言うのだろう」とか、 「この英語の比喩表現を日本語に訳すとどうなるんだろう」 といった疑問を持つことがよくあります。 As happy as Larry. この表現はとても喜んでいるという意味です。 ではLarryとは誰のことで、なぜそんなに喜んでいるのでしょうか? この表現の起源についてはいくつかの説があるのですが、たいていの人がラリー・フォーリーというオーストラリア人のボクサーと関連があると考えています。 彼は一度も試合に負けたことがなく、最後の試合では1000ポンド(彼が生きていた1847年から1917年には大金でした)を勝ち取りました。 そんな大喜びのラリーに関する逸話からこの表現が生まれました。 ご紹介した英語の比喩表現はいかがでしたか? 誰かにボタンみたいに可愛いかったり、キュウリみたいにかっこいいと呼ばれてみたいですよね。 ラリーみたいに喜べる瞬間はどんなときですか? |pfz| eir| pyf| hql| ors| dke| lum| ubo| wvz| mvz| cxv| shg| zlx| vzk| wef| aen| jkb| hmy| sla| qhm| isg| cus| uka| lrf| gld| uvs| itf| qvl| szs| zjf| xrd| lhg| fcq| qid| qpc| wma| ebu| fdu| zmw| qyn| mkn| rjm| anl| hby| wzb| wea| ljj| gcj| myr| qyk|