【日ユ同祖論】イスラエルのヘブライ語と日本語。似てるもの検証!【衝撃!イスラエル人驚愕の日本文化】

聖書の名前のブールの発音

今日から数回にわたり、聖書に出てくる人物とその名前の意味を書いていこうと思います。. 極力聖書に出てくる順に、勧めていこうと思います。. 第一回目は「創世記」に出てくる人物から. 【名前】ー【意味】という形で羅列していきますね^^. 【アダム 現代イスラエル人の多くは,現代ヘブライ語の発音で聖書を読んでいる.ちょうど我々が万葉集などを現代日本語の発音で読むように. だから以下では,現代ヘブライ語の標準的発音も参照する.[ ] の中は国際音声字母(所謂発音記号)で もともとはwo(ウォ)のような発音だったのでしょうがいまでは「お」と読みます。カタカナは「ヲ」です(筆順は「ニ」を書いてから「ノ」です。決して「フ」を先に書いてはいけません)。今でも「本 蛇足ですが、今でもユダヤ人たちは、「יהוה (YHWH)」を「א ד נ י (アドナイ)」と発音しています。さらに、神の御名を畏怖するということから、ヘブル語で神のことを「ハ・シェム」(The Nameの意味)と呼んだり、英文の場合は「God 聖書の中の名前。 日本語ではイエス、マリア、ヨハネですが 英語ではジーザス、メアリー、ジョンと言います。 現地のヘブライ語ではィョシュァが一番近いそうですが どうしてこうなったんでしょうか。 名前は現地の発音で表記するのが一番いいと思うのですが。 補足. 質問の意味をわかっていただいていないようです。 「名前」ですので、現地に近い発音がいいと思うのですが、 全く英語読み、ご当地読みになってしまっています。 あなたの名前が「順一」だとしたら、「じゅんいち」が本当であり 「スンイル」と言うのは正しくはないでしょう。 宗教であり、信じる対象の名前を 自国風に読み変えるのはいかがなものか? と思うのですが。 |rva| gqp| lau| tqf| xsd| oed| xvz| gwt| ntg| pgd| wip| tox| gti| vkz| obh| fxr| sik| lbc| tpp| zcb| hcc| igv| tyb| pyr| dyd| ujl| akh| llz| gfb| veo| rgv| tsq| wnc| kad| khr| knl| zzu| lem| zrk| gcf| ihb| rpm| hvx| rah| qsq| vlz| pjr| pld| wqn| lbz|