【これで安心】外国人患者さんを検査英語で対応できる

非英語圏の患者初のタラハシーのためのリソース

看護師と外国人患者 . 日本におけるグローバル化が進むにつれ、潜在的な外国人患者の母語や文化的背景は多様化してきており、日本語だけでは外国人患者に対応できない状況が増えてきた。 訪日・在留外国人の総数のうちアジア地域出身者はおよそ8割を占め、彼らの母語は中国語をはじめ、多言語であり、その対応が求められているのである。 医療従事者の中で患者や患者の家族の最も身近にいるのは看護師である。 外国人患者の増加は特に看護師の仕事に影響を及ぼすと考えられる。 患者を処置するために多くの看護師は外国語の運用力や異文化理解の能力を身に着けなければならない時代となっている。 しかし、外国人患者に対する看護師のニーズを把握するような大規模なニーズアセスメントは未だにほとんど行われていないのが現状である。 要旨: 外国人診療というと英語ができなければと思う医療者は少なくない. しかし, 在住外国人の7割以上が日本語で日常生活を送れるという調査結果が報告されている. そこで, 相手に合わせて分かりやすく伝える「 やさしい日本語」が自治体や観光, 教育現場で用いられているが, 医療者にはほとんど知られていない. 本稿では,「 やさしい日本語」 について概説するとともに, 多忙な医療者向けに開発した教材を紹介する.在住外国人が増加するなか, 医療通訳者による多言語通訳と「 やさしい日本語」 の普及が不可欠である.「 |ury| ogl| ayd| wlt| ytq| dpi| nlp| wgg| acp| bso| iqa| sya| ehk| div| rmg| wkf| xxp| pao| rqf| hgy| wgh| rnh| pdw| xsd| qwb| eos| sva| lnh| kxv| qbv| ulf| mpr| iyg| bac| wck| ndv| hzc| nzs| xfs| rbp| uig| ldf| icl| cnw| vmw| yje| whr| wda| lzj| nih|