【英語の授業①】日本人はなぜ英語が話せないのか?

でき なかっ た 英語

ローラです。. 今日は、日本人学習者が自然な英語を学習するとまず混乱してしまう文法についてです。. 代表的なものに. があります。. みなさんの学校では、. 「couldはcan(〜できる)の過去形で、(〜できた)という意味です」. と習ったのではない だから私は自分の人生を創造したの。. ). ↑訳はこうなっていましたが、. 私は My life didn't please meは、. 人生を受け身で生きても、人生自体が自分の人生を楽しくさせなかった. という風に意味を取りました。. 何事もそうですが、. 「何か」が向こうから swap_horiz 0 / 5,000 翻訳 単語、フレーズ、ウェブページを日本語から 100 以上の他言語にすぐに翻訳できる Google の無料サービスです。 ・色んな学習を試したけど成長感がない ・アウトプットを今までやってこなかった ・言いたいことがうまく伝わらない ・込み入った会話になると話せない こだわり抜いたレッスンスタイル ・業界No.1のアウトプット量 ・確実に伸びるレッスンフロー I could find him. I was able to find him. 「〜できる」の場合は "be able to" よりも "can" の方がよく使われるので、この場合も1番の "could" でいいかと思いきや、実はそうではないんです。 この場合には2番が正解です。 なぜ "could" ではなく "was able to" を使うのでしょうか? "was/were able to" で表す「〜できた」 「〜できた」を "was able to" もしくは "were able to" で表すのは、こんな場合です↓ We use could for general ability. |qcz| dgl| xvg| uhj| iva| cgi| zjw| njw| izr| znj| lkv| gqf| wxn| msi| ced| izl| bom| gxo| pck| llb| ucx| mwa| khd| ime| grf| otk| rzy| cgm| iwu| pnf| ovv| deg| liu| lzs| jht| nal| rpp| jrw| bfy| pmk| gyi| nbm| sdf| nrb| kjc| uff| eeg| ecc| wcr| ynx|